?

Log in

No account? Create an account

July 4th, 2009

Сейчас перевожу серию 7x17 Penumbra.
Не помню точно, но подозреваю, что где-то давно в этом журнале уже были восторги по поводу этой серии, потому что она и правда замечательная. Только я об этом никогда не помню, потому что название у нее странное. Такая же проблема у меня с не менее замечательной серией Chrysalis.

Выясненные при переводе факты, которые меня радуют. Просто потому, что я способна радоваться мелочам.

- Дакс летит на катере USS "Гандер". После небольшого поиска выяснилось, что это такая река в Канаде (в ДС9 все катера названы в честь земных рек). Но с самого начала (в сценарии или там на съемках) это был катер "Ганг". И только потом сценаристы вспомнили, что взорвали "Ганг" еще во 2м сезоне. При озвучивании название продублировали как "Гандер", но говорят, что по движению губ все равно видно "Ганг". А в официальных субтитрах катер обозвали "Ганда".

- К серии не относится, но тем не менее. В поисках какого-то слова полезла в уже переведенные титры серии Watlz. И обнаружила, что Дукат там, оказывается, рассказывает о своей службе на корабле "Корнейр", когда он были глинном. А этот корабль играет очень большую роль в моей любимой книге по Треку - Day of the Vipers. Дукат чуть ли не полкниги на нем летает. А я-то думала, что автор придумал этот корабль сам. Как и реку Йолджа на Бэйджоре. А вот и нет! Это все в сериале было! Как мне нравится такая тщательная работа.

UPD
- Интересно, упоминающиеся в Penumbra So'na и Son'a из фильма "Восстание" - это не одна и та же раса? Судя по всему, одна, только в официальных субтитрах опять не там поставили апостроф.
В последнее время переводы ДС9 как-то застопорились - кто-то из переводчиков попросту не справился, кто-то занят, у кого-то творческий кризис... Впрочем, я-то как раз в последнее время снова нашла подходящий мне темп и продолжаю работу. Тем временем типа "целевая аудитория" - потребители субтитров и озвучки - распускают странные слухи на своих форумах и выносят не менее странные заключения. Наблюдать за этим со стороны то ли забавно, то ли неприятно, но вмешиваться... упасите Пророки! Мне до известной степени плевать, что происходит с моими титрами после того, как я отправлю их редактору.
Но ради интереса я сегодня скачала см. выше какую серию с торрентс.ру в озвучке Юрича. Интересно было оценить. И знаете что? Мне понравилось. По большей части. Голос неплохой, выражение, может и не профессиональное, но куда лучше, чем четвертый сезон Доктора, который я смотрела с озвучкой. Там меня пол-серии плющило, пока я не привыкла, а здесь - буквально после первой же сцены все уже было в порядке. Другое дело, что здесь я куда больше обращала внимания именно на слова, чем в Докторе.
Ну, а что сказать про слова? Звук - это совсем не то, что субтитры. Кое-что звучит не совсем так, как мне казалось. Даже захотелось поправить, но это уже будет перфекционизм в мелочах. Например, если одно и то же слово повторяется в течение минуты 2 раза - этого не видно, когда смотришь с субтитрами, но прекрасно слышно, когда смотришь с озвучкой. Я такие повторения не люблю, но в собственной письменной речи их иногда бывает трудно отследить. Может, если бы это были разные голоса разных персонажей, оно бы в уши не бросалось, а так...
А вообще, вцелом, выглядит все очень и очень неплохо. Если, конечно, у кого нет предубеждения против одноголосой озвучки.

Ладно, про саму серию.
Read more...Collapse )

UPD.
Забыла!
Что мне не понравилось в озвучке-то, самое серьезное! КлингОны, БаджОр, НЕрис - в то время как я считаю, что правильнее клИнгоны, БЭЙджор, НерИс.

А еще девочка, которая играет маленькую Киру, странная. А Терок Нор на фоне Бэйджора - красивый кадр. А еще мне нравится толстый умный кардассианец. И интересно, как же все же это работает в этой серии - т.е. действительно Кира физически была в прошлом или ей это приснилось?

Картинки.
Read more...Collapse )

Latest Month

June 2019
S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      
Powered by LiveJournal.com