?

Log in

No account? Create an account

April 1st, 2008

Когда звонит мама и спрашивает: "А когда ты домой приедешь? Да хочу серьезно с тобой поговорить... понять, что у тебя в голове, как ты живешь... ну, может, это с твоей точки зрения ты живешь нормально... нет, по телефону нельзя... нет-нет, ничего не случилось..." становится как-то не по себе. Бррр, и домой ехать хочется куда меньше.
Не люблю я серьезные разговоры, которые вот так начинаются. По-моему, ничего хорошего от такого начала ждать не приходится. Ну, т.е. вряд ли мне скажут "тебе нравится, как ты живешь? не очень? тогда мы поможем тебе снимать квартиру". Скорее всего это будет что-то о будущем, что о нам надо думать, что что-то надо менять, и правда ли я люблю Олега... беееее...

А у вас бывают "серьезные разговоры"? Как вы решаете важные жизнеопределяющие вещи (типа, куда поступать, что делать дальше, с кем жить)?
Ура-ура! Льювилла похвалила мой перевод! Говорит, давно не видела такого безупречного! Даже не прислала ни одной ошибки, которую можно обсудить и исправить!
О, как я рада, что взялась за перевод субтитр снова!!!:))))

Ну, конечно, я переводила с огромным вдохновением, все-таки впервые после большого перерыва, может, в этом все дело? Да и серия простая, без технобаббла совершенно.
Единственное, что меня беспокоит - мы так и не перевели название.
Итак, это серия DS9 4x17 Accession. Сиско переосознает и принимает свою роль в баджорской религии. ОБрайен думает, что Кейко (и вообще его семье) не нравятся его увлечения и что он играет с Баширом в голодеке, но в конце-концов понимает, что семья не против. Кира пытается отказаться от работы, которая ей действительно нравится, и стать скульптором, потому что того требует нововведенная кастовая система. По сути, серия об отказах от себя, от того, что мы есть, как бы мы ни пытались натянуть на себя какую-то искусственную шкурку. Вобщем, о разборках в себе. Хочется это как-то отразить в названии. Мне кажется, аccession - имеется в виду "вступление в должность", т.е. это относится к Сиско. А к остальным персонажам - просто вступление, осознание, принятие...
Как бы это перевести? Как только с этим определимся - все, серия будет висеть на новом красивом сайтике с субтитрами:)

UPD: Я обожаю переводить Дип Спейс, думаю, переводить ТНГ или Вояджер мне бы понравилось меньше. Мне очень нравится использовать разговорную лексику... в результате персонажи у меня довольно разговорно и живо говорят. Может, кому-то это не понравится, конечно...
Сегодня совершенно спонтанно купила и посмотрела замечательный мультфильм...
Сижу под впечатлением.
Правда, я знаю не очень много людей, которым он понравится... просто я вообще знаю мало людей - в этом все дело... потому что сюжет там просматривается, но по большей части отходит на второй план, оставляя место для эмоций, воспоминаний зрителя и красивых пейзажей...
А я люблю бессюжетное кино, когда можно подумать о себе. У меня же есть моя любимая бессюжетно-повседневная манга "Путевые заметки о поездки в Йокогаму за покупками" и "Трудности перевода" я смотрела миллион раз...

Под кат - смотреть красоту!
Read more...Collapse )